Atenció pública a la comunitat sorda catalana
3. Atenció a la comunitat sorda en l'administració
3. Atenció a la comunitat sorda en l'administració
Quan els serveis municipals i autonòmics planifiquen l’atenció a la ciutadania, és fonamental que incloguin protocols específics per a persones amb discapacitat sensorial. D’aquesta manera, es garanteix que qualsevol ciutadà rebi un servei complet i satisfactori en igualtat de condicions.
L’administració ha de posar els mitjans perquè una persona sorda pugui realitzar qualsevol tràmit o gestió pública sense trobar obstacles de comunicació pel camí.
3.1 Mesures i adaptacions en l’atenció al ciutadà
Per tal de complir amb els criteris d’accessibilitat comunicativa de les persones sordes signants en l’administració, s’han de prendre una sèrie de mesures i adaptacions en l’atenció al ciutadà.
1. En primer lloc, convé identificar quines necessitats específiques té l’usuari sord que atenem.
Exemple: No és el mateix atendre una persona sordcega (que pot requerir un guia-intèrpret i adaptacions tàctils), una persona sorda signant monolingüe en LSC, o una persona sorda que es comunica oralment amb audiòfon.
-
En el cas de persones usuàries d’audiòfons o implants coclears, és molt útil disposar de sistemes tècnics de suport al so, com ara els bucle magnètic en les oficines d’atenció (vegeu mòdul 1). Cal informar la persona sorda l’existència d’aquests sistemes, ja que només fan el servei si l’usuari activa la funció adequada del seu audiòfon.
-
En el cas de persones signants, la mesura principal és assegurar la disponibilitat d’un intèrpret d’LSC per als tràmits complexos o situacions en què l’escriptura no és viable. Si es coneix amb antelació que vindrà una persona sorda a fer una gestió important, és recomanable coordinar la presència d’un intèrpret professional.
Exemple: Moltes administracions han establert convenis amb serveis d’interpretació, per exemple, a Catalunya es pot contactar amb el servei d’intèrprets de FESOCA o hi ha telèfons d’emergències com el 112 amb intèrprets via videotrucada, entre d’altres.
-
Escriure la informació, ja sigui en paper o en una pantalla, per resoldre gestions senzilles.
-
Utilitzar serveis de videointerpretació en línia: aplicacions mòbils que connecten amb un intèrpret remot, com l’SVILS.
-
La comunicació escrita, si es fa servir, ha de ser clara i concisa (evitant tecnicismes innecessaris) i s’ha de confirmar sempre que l’usuari ha comprès tot el contingut abans de donar per acabat el tràmit.
En tots els casos, cal actuar amb diligència perquè la persona no rebi un tracte diferenciat o hagi de tornar un altre dia.
-
El correu electrònic
-
SMS
-
Xat en línia
-
Aplicacions de missatgeria instantània
Conclusió
En definitiva, una atenció adequada a la comunitat sorda té en compte tots els aspectes necessaris per preveure i eliminar les barreres de comunicació. Això implica formar el personal administratiu en:
-
Aspectes bàsics de comunicació amb una persona sorda (apartat 3.2)
-
Amb un intèrpret (apartat 3.3)
-
La figura de l’intèrpret (apartat 3.4.).
3.2 La figura de l’intèrpret de llengua de signes
Avui dia, la figura de l’intèrpret de llengua de signes és clau per fer accessible la informació a una persona sorda signant i per aconseguir una administració inclusiva que consideri la diversitat lingüística de Catalunya.
L’intèrpret no és un participant actiu de la conversa ni un assessor; la seva feina és estrictament interpretar els missatges d’una llengua a una altra, seguint el codi deontològic de la imparcialitat (no afegir opinions ni manipular la informació) i el secret professional (respectar la confidencialitat dels usuaris i no divulgar el contingut del servei).
L’intèrpret de llengua de signes, amb les sigles ILS, i el guia intèrpret es defineixen a la Llei de l’LSC 17/2010 de la forma següent:
(…) els professionals que interpreten i tradueixen la informació formulada en llengua de signes catalana a les llengües orals i escrites, i viceversa. En el cas de les persones sordcegues, també fa referència als diferents sistemes i mitjans de suport a la comunicació que utilitzen, els quals els subministren informació de l'entorn que contextualitza la comunicació i actua com a guia en situacions de mobilitat. Llei 17/2010, del 3 de juny, de la llengua de signes catalana
A la definició de la Llei de l’LSC, cal afegir que els intèrprets també poden ser persones sordes i interpretar entre llengües de signes diferents.
En aquest context, alguns especialistes defensen que la interpretació en llengua de signes s’ha d’incloure en un model de mediació interlingüe (de los Santos, 2010; Viaggio, 2006), de forma que es respecti la diversitat comunicativa i les situacions relacionades amb la comunitat sorda.
3.3 Pautes de comunicació durant una interpretació
Sempre que hi ha un servei d’interpretació amb una persona sorda com a usuària s’ha de tenir en compte que l’interlocutor principal és precisament la persona sorda. L’intèrpret no es troba en l’acte comunicatiu com a persona activa que necessita fer un tràmit, sinó com a professional que ofereix el seu servei perquè la persona sorda pugui fer-ho.
A continuació, presentem una sèrie de pautes generals per assegurar que la interacció durant una interpretació sigui respectuosa i accessible:
3.4 Pautes de comunicació amb una persona sorda
Quan el personal administratiu interactua directament amb una persona sorda o quan hi ha un intèrpret durant l’acte comunicatiu, hi ha una sèrie de bones pràctiques comunicatives que convé seguir per assegurar una comunicació efectiva i respectuosa:
Es poden organitzar formacions específiques, com ara cursets bàsics de llengua de signes per al personal de l’administració que treballa cara al públic o tallers de sensibilització, per ajudar els treballadors públics a sentir-se més preparats i segurs a l’hora d’atendre aquest col·lectiu.
L’objectiu final d’aquestes pautes és que la persona sorda se senti entesa, sigui atesa adequadament i marxi de l’oficina amb la informació o el servei que necessitava, de la mateixa forma que qualsevol altre ciutadà.
3.5 Per saber-ne més